The new summer/autumn 2004 issue of Circumference - poetry in translation - has a banner across the cover saying EMBARGOED!, and the issue begins with a section called Embargoed! Poetry from Cuba and Iran.In an editorial they say that "In response to OFAC's decision, we announced our plans to dedicate a substantial portion of this issue to the poetry of these (embargoed) nations and their translations."
www.circumferencemag.com
The poems include a selection of haiku- like nature poems by Iranian poet Abbas Kiarostami, translated by Farnoosh Fathi:
the honeybee
is stunned
by the scent
of an unfamiliar flower
this time
the wild gees land
on slashed reeds
a hundred obedient soldiers
enter the barracks
early one moonlit night
unruly dreams
a passerby's footprints in snow
out in an errand?
is he coming back?
the same way?