Thursday, August 12, 2004
  The new summer/autumn 2004 issue of Circumference - poetry in translation - has a banner across the cover saying EMBARGOED!, and the issue begins with a section called Embargoed! Poetry from Cuba and Iran.In an editorial they say that "In response to OFAC's decision, we announced our plans to dedicate a substantial portion of this issue to the poetry of these (embargoed) nations and their translations." www.circumferencemag.com
The poems include a selection of haiku- like nature poems by Iranian poet Abbas Kiarostami, translated by Farnoosh Fathi:

the honeybee
is stunned
by the scent
of an unfamiliar flower

this time
the wild gees land
on slashed reeds

a hundred obedient soldiers
enter the barracks
early one moonlit night

unruly dreams

a passerby's footprints in snow
out in an errand?
is he coming back?
the same way?
Hi there 

I need help with my computer. I is always freezing when i open IE? What do you think?

By the way, I love that too!  Where did you get that at?  

See you soon! WonderGirl 

how I make money with paid surveys
Hi there 

Wow, I've found the same to be true too!  Where did you get that at?  

See you soon! Girly Girl 

logspot.com>see how I make free money with paid online surveys

Post a Comment
poetry from countries currently embargoed by the us, and discussion of the poets, poems, and embargoes

05/01/2004 - 06/01/2004 / 06/01/2004 - 07/01/2004 / 08/01/2004 - 09/01/2004 / 09/01/2004 - 10/01/2004 / 11/01/2004 - 12/01/2004 / 03/01/2005 - 04/01/2005 / 04/01/2005 - 05/01/2005 / 06/01/2005 - 07/01/2005 / 01/01/2006 - 02/01/2006 / 08/01/2007 - 09/01/2007 /

Powered by Blogger